Nincs engedélyezve a javascript.
Holtunkiglan?

Holtunkiglan?
Rómeó és Júlia - kalandkönyv

Szállítás:
1-3 munkanap
Készleten
Korábbi ár:
3 571 Ft
Borító ár:
4 699 Ft
Rendeléskor fizetendő online ár:
4 229 Ft
Árakkal kapcsolatos információk:

Borító ár: A könyvön szereplő, a könyv kiadója által meghatározott ár

Korábbi ár: Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb ára

Rendeléskor fizetendő online ár: A rendeléskor fizetendő ár

Bevezető ár: Megjelenés előtt leadott megrendelésre érvényes ár

Régóta viszály tombol Veronában a Montague és Capulet család között, amelyek sarjai - két ifjú szerelmes - ezernyi veszedelem között találnak egymásra.
Leírás
Raktári kód:
220653
EAN:
9789635432431
Megjelenés:
2024.04.05.
Kötésmód:
puhatáblás
Oldalszám:
352
Méret [mm]:
142 x 202
Nyelv:
magyar
Régóta viszály tombol Veronában a Montague és Capulet család között, amelyek sarjai - két ifjú szerelmes - ezernyi veszedelem között találnak egymásra.

Ez a lapozgatós kalandkönyv William Shakespeare Rómeó és Júlia című világhíres színművének újragondolása. Megválaszthatod, hogy melyikük bőrébe bújsz, és minden jelentős fordulópontnál döntés előtt állsz, ami meghatározza a további eseményeket.

Ebben az interaktív történetben tehát Te döntheted el:
RÓMEÓ LESZEL VAGY JÚLIA?
HOGYAN IGYEKSZEL ELNYERNI A MÁSIK KEZÉT?
MIT TESZEL MEG A BOLDOGSÁGOTOKÉRT?
MIKÉPP PRÓBÁLOD MEG TÚLÉLNI AZ ELLENSÉGESKEDÉST?

Hogy ne keveredj el, honnan jöttél és merre jársz éppen, vedd magadhoz a két könyvjelzőt, amelyeket a könyv oldalhajtásából téphetsz le.
Kalandra fel, lépj be a reneszánsz kori Veronába a bálok, kardpárbajok és cselszövések világába!

A szerzők:
Nagy Ádám ifjúság- és neveléskutató, kutatóprofesszor
Lőrincz Andrea magyar- és etikatanár, fejlesztőpedagógus

Részlet a könyvből:

1286-1287 fordulója, Verona.
E hely a kettősség városa. Ahogy kettészeli a települést az Adige folyó, úgy vágja ketté ezt a világot a kifinomult művészet és a profán valóság. Ha körbenézel, föléd magaslik az Arena di Verona amfiteátrum és a Porta Leoni kapu, múlt idők dicsőségének nyoma. Azonban, ha lenézel a lábad elé, s haladsz Verona szíve - a piactér - felé, arcul csap a bűz: az utcákon csordogál a szennyvíz, a házak falait szemétkupacok támasztják, a teret betölti a kofák kiabálása, s a sárban dagonyázó disznók röfögése.
Mégis ez a hely több annál, mint aminek látszik. Itt nemcsak a kereskedelem, hanem a közösségi élet is virágzik. Amellett, hogy felsorakozik egymás mellett a szűcs, a takács, a mészáros és megannyi árus, az emberek ide járnak titkos órákat lopni a szerelmükkel, pletykálkodni vagy éppen vitatkozni. Mindenki megszokta már a nagy hangzavart és a furcsa arcokat, ezektől igazi a vásári forgatag. A városba érkező utazóként nem tulajdonítasz ennek nagy jelentőséget.
Egy gyógynövényekkel és -szerekkel teli asztalhoz lépsz, de nem látod sehol az árust. Nem kell azonban sokáig várnod, hamarosan eléd toppan Puck, a patikárius inasa, aki habozás nélkül megszólít téged, s kezében egy csokor gyógynövénnyel varázslatos ajánlatot tesz:

Régen viszály tombol Veronában:
egymást ölik: Capulet s Montague.
Miért is? Azt bizony valójában
nem tudja senki: jaj, sok itt a bú.
Színház ez itt, a nagy világegész.
Szerep vár benne rád, ha benne vagy.
Csak jöjj hát, és légy új kalandra kész:
az ősi végzet új erőre kap.
Lehetsz te Rómeó vagy Júlia,
hármas a cél: védd magad, óvd a társadat;
mert szerelmeteknek kell gyúlnia;
és főként csendesítsd az ősi viszályokat.
Vezesd rá őket így a fő törvényre:
a háborúnál többet ér a béke.

Bár először kissé megrémiszt a manótermetű, flúgos alak, úgy döntesz, belemész a játékba. A választás nem könnyű. Segítség gyanánt Puck tovább beszél:

Lehetsz te Júlia, a Capulet,
kit cserfes dajka kényeztet s nevel,
de ő nemes családja rabja lett,
s bármit megkap: mindent megérdemel.
De új erővel friss kalandra tör,
mit tőle várnak, az biz nem kevés:
ifjú szívet feldob, és gyötör
nemes házasság: áldás, büntetés.
De ha úgy tetszik, lehetsz te Montague,
a herceg-vér, az ifjú Rómeó,
sudár, vitéz és szép, erős tagú,
kinek hű barátja jó Mercutio.
A vakmerő fiú, ki új veszélyt keres,
de csalfa nőt le még sosem tepert,
éjjel-nappal így hölgy-szeszélyre les,
szonettet ír hát, nem hexametert.
Vélemények