Nincs engedélyezve a javascript.
Míg a halál el nem választ
A holtig haza: Debrecen
Dante
A kép illusztráció

Szállítás:
1-3 munkanap
Készleten
Korábbi ár:
2 679 Ft
Borító ár:
3 999 Ft
Rendeléskor fizetendő online ár:
3 399 Ft

Árakkal kapcsolatos információk:

 

Borító ár: A könyvön szereplő, a könyv kiadója által meghatározott ár

Korábbi ár: Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb ára

Rendeléskor fizetendő online ár: A rendeléskor fizetendő ár

Bevezető ár: Megjelenés előtt leadott megrendelésre érvényes ár

Kötött ár: A terméknek az Árkötöttségi törvény alapján meghatározott legalacsonyabb eladási ára, melyből további kedvezmény nem adható.

A weboldalon feltüntetett minden ártípus bruttó ár.

Nádasdy Ádám fordítójaként biztos kézzel kalauzol Dante világába. A lexikonban sorra veszi az életművet, Az Isteni Színjáték olvasásához pedig jelentős segítséget nyújtó táblázatokaz, szemléltető összefoglalókat iktat be a megannyi információ közé. A címszavakból kibontakoznak a 14. századi Firenze alakjai, politikai harcai, és a középkori emberek egyetemes tudása és világképe.
Kedvencnek jelölöm
Leírás
Raktári kód:
217706
EAN:
9789635097968
Megjelenés:
2023.11.24.
Oldalszám:
144
Méret [mm]:
120 x 178 x 10
Nyelv:
magyar
A Scolar Kiadó új irodalmi zseblexikon sorozata vállaltan egy szubjektív, szellemtörténeti szempontú válogatás, mely a világirodalom remekei és magyar klasszikusok szerzőit és műveit mutatja be. A zseblexikonok a hagyományos lexikális adatok, évszámok mellett rengeteg háttérinformációt, érdekességet is tartalmaznak az egyes szerzők emblematikus műveiről, a korról melyben íródtak és természetesen a szerzőkről magukról. Az egyes kötetek írói a témájuk szakértői, olvasmányos, élvezetes stílusban, rendszerezve segítenek eligazodni az adott szerzői életműben.
Az irodalmi zseblexikont haszonnal forgathatják diákok, tanárok, de érdekes olvasmány lehet minden irodalomszerető ember számára.
A sorozat eddig megjelent kötetei:
Ádám Péter: Proust
Nádasdy Ádám: Dante
Nádasdy Ádám fordítójaként biztos kézzel kalauzol Dante világába. A lexikonban sorra veszi az életművet, Az Isteni Színjáték olvasásához pedig jelentős segítséget nyújtó táblázatokaz, szemléltető összefoglalókat iktat be a megannyi információ közé. A címszavakból kibontakoznak a 14. századi Firenze alakjai, politikai harcai, és a középkori emberek egyetemes tudása és világképe.
"A kötetke Dantét és 13-14. századi világát kívánja bemutatni a szélesebb olvasóközönségnek. A legtöbb szócikk az Isteni Színjátékról szól, mert Dante művei közül messze ez a legfontosabb, de megtalálhatók az alapadatok a költő életét, családját illetően is. Ugyanakkor a mai internetes világban, amikor egy-két gombnyomással minden adatot meg lehet keresni, érdekesebbnek tűnt bemutatni néhány kevésbé ismert dolgot (például a "búcsú" fogalmát, vagy Nimród érthetetlen beszédét). Az Isteni Színjátékban rengeteg ember, hely, esemény szerepel - ezekből csak válogatni tudtam; aki részletekbe menő tájékozódásra vágyik, használja a Mutatót valamelyik Színjáték-fordításban, pl. a Nádasdy- vagy a Babits-félében. Elmélyültebb tanulmányozásra ajánlom a Kelemen János és Nagy József által szerkesztett kommentárköteteket (eddig a Pokol és a Purgatórium jelent meg).
A Zseblexikon anyaga vállaltan szubjektív: nagyon sok minden másról is lehetett volna írni, hiszen Dante és kora, élete és művei kimeríthetetlenek, nem is beszélve utóéletéről, évszázadokon átnyúló hatásáról. Remélem, sikerül az olvasó érdeklődését mindezek iránt felkeltenem, ha kíváncsiságát nem is tudom maradéktalanul kielégíteni." Nádasdy Ádám
A szerzőről
Nádasdy Ádám
Nádasdy Ádám

Nádasdy Ádám magyar nyelvész, költő, műfordító és esszéista, az ELTE BTK Angol-Amerikai Intézetének oktatója. Számos verskötete jelent meg, munkásságát több díjjal ismerték el, köztük a Déry Tibor-jutalom, Robert Graves-díj, Füst Milán-díj, Szépíró-díj és a Magyar Köztársaság Babérkoszorúja. Színházi fordításai között Shakespeare- és Oscar Wilde-művek is szerepelnek, például a Bunbury Radnóti-beli bemutatója és a Figaro házassága operai feliratai. 2016-ban Dante Isteni színjátékát, majd 2019-től prózában a Bánk bánt, a Csongor és Tündét és 2023-ban Az ember tragédiáját ültette át mai magyar nyelvre. Ritkán prózaírói álneve: Graff Miklós.

Vélemények